欠陥を奪って 溜息を衝動に変えて
결함은 탈환, 탄식은 충동으로
建前を齧って 遥か先の経験を見せて
가진 걸 물고 늘어져, 저만치 앞을 보여줘
繰り返し消耗し それで痛みが馴染んだら
반복적 소모적, 그런 아픔에 익숙해진다면
声を聞け 火を灯せ
목소리를 들어라, 불을 붙여라.
靉靆の模様で綺麗に思えた筈の
애체한 모양으로도 아름답게 떠오를 터,
今日がただ虚しく溶けていく
그 오늘이 허무하게 녹아가네
抗う程に深く落ちるだろ
발버둥치고 싶도록 깊이 빠졌지?
現代アートチック 東京の暗闇から
현대, 아티스틱, 도쿄의 어둠으로부터
さぁご覧あ〜れ〜☺︎
자, 좋은 관람 되십시오~ ☺︎
感情が揺らいで 僕らができていく
감정이 동요하여 우리가 되어가네
嗚呼 ただ怪訝に花束を
아아, 의아함에 바치는 꽃다발을
どうかし合って、全てを肯定したいのだ!
어떻게든 끼워맞춰, 모든 것을 긍정하고플 뿐이야!
元の姿が嘘になる迄
원래 모습이 거짓이 될 때까지
(全て嘘になる迄、全て零れてくまで)
(전부 허무해질 때까지, 전부 새어나갈 때까지)
歩き疲れたなら
나아갈 수 없는 건가?
(声が消える。前が揺れる。全て)
(목소리를 죽인다. 눈앞이 흔들린다. 전부―)
話を聞こうか?
허면 이야기를 들어 보실까.
それは、まぁ前転っちゃ前転 ありもしないのに
그건, 뭐어 앞으로 굴러 또 굴러봤자 있지도 않다는데
自らの愚かさを 呪うのだ
스스로의 어리석음을 저주할 뿐이야
焦っては酩酊、泥臭く生きる
조급함에 명정, 엉망진창으로 살아가
ちょw6-2?ズレてってウケるw
잠깐ㅋ 6-2? 그쯤이 잘못돼 있잖냐w
曳き回せもっと命を凌いで 喜びを捨てないで
다시 가져와, 더, 주어진 명을 견뎌내, 행복을 버리지 말아줄래?
静けさにもっともっと楔を打ち込んで
고요에 더욱, 더더욱 쐐기를 박아넣어
自由を探して
자유를 찾아
縋りたい気分だ
매달리고 싶은 기분이야
どうしたってもっと騒ぎたくて もっと踊りたい
어떻게 되든, 더 난동피우고 싶어서, 더 춤추고 싶어
始まりのダンスを その先はもういいよ
출발의 댄스를, 그 이후야 아무래도 상관없으니까.
背負い込んだ物は 捨て置いて
떠맡은 것들을 버리고 왔어
裸足で駆け出して 諍いを放っておいてくれ
맨발로 도망쳤어, 그딴 언쟁 그만두고 나와버렸어
嗚呼
아아
それじゃ、逃げよっか
그럼, 도망쳐 볼까?
此処は誰も居ない 東京の真夜中
여긴, 누구도 없는 도쿄의 한밤중
「まぁ、今日の気温は逃げるには適している」
「 음, 오늘 기온은 도망치기에 딱이네. 」
「そうかもね」って貴方が笑っている
「 그러니까 말야. 」 라며 당신이 웃어줬어.
もう、羽も捥がれて飛べもしないのに︎☺︎
이제 날개는 떨어져 날아가지도 못하는데☺︎
感情が揺らいで 僕らができていく
감정이 동요하여 우리가 되어가네
嗚呼 ただ怪訝に花束を
아아, 의아함에 바치는 꽃다발을
どうかし合って、全てを肯定したいのだ!
어떻게든 끼워맞춰, 모든 것을 긍정하고플 뿐이야!
元の姿が嘘になる迄
원래 모습이 거짓이 될 때까지
(全て嘘になる迄、全て零れてくまで)
(전부 허무해질 때까지, 전부 새어나갈 때까지)
歩き疲れたなら
나아갈 수 없는 건가?
(声が消える。前が揺れる。全て)
(목소리를 죽인다. 눈앞이 흔들린다. 전부―)
話を聞こうか?
허면 이야기를 들어 보실까.